英語文學中是否有類似“真善美”(Satyam Shivam Sundaram)的表達?


約翰·濟慈是浪漫主義時期著名的詩人之一,與雪萊、華茲華斯、柯勒律治、拜倫勳爵等人齊名。他被稱為“頌歌詩人”,也可以被稱為“痛苦的詩人”。

希臘古甕頌

在他著名的頌歌之一《希臘古甕頌》的結尾,濟慈寫道:

“美是真,真也是美,——這就是

你們塵世所知,也是你們所需要知道的一切。”

這兩行詩被眾多評論家反覆提及,一些人認為這是用引號引起來的,所以是古甕在說話,而另一些人則認為這是濟慈強調他對真與美之間關係的表達方式。

透過這兩行難以解釋的詩句,濟慈似乎想表達古甕上描繪的各種圖畫,如“西爾維安歷史學家”、“戀人”等,這些圖畫很美麗,而且因為它們是藝術品,所以也是真實的,因為它們將永遠存在。例如,如果愛人的形象被繡在古甕上,那麼愛人的美麗將永不褪色,同樣,藝術也將永存。

真與美之間的這種關係也體現在印度教梵文諺語“真善美”(Satyam Shivam Sundaram)中,其含義如下:

“真”(Satyam)是指永遠存在的東西,不受時間和空間的侵蝕,或者說是萬事萬物存在的基礎。這種不朽的真理被稱為“善”(Shivam),它是寧靜而純潔的。“善”因此成為繁榮和極度幸福的根源。一旦一個人瞭解了“真”和“善”的奧秘,真理就會自動使一切變得美好。所以,“美”(Sundaram)

更新於:2020年6月25日

140次瀏覽

開啟你的職業生涯

透過完成課程獲得認證

開始學習
廣告
© . All rights reserved.